Překlad z muzikálu Kristina Från Duvemåla (1996)
(Kafr a levandule)
(Přetrvávající vůně Švédska – Kristina vybaluje svou americkou truhlu v jejich novém domově u jezera Ki‑Chi-Saga)
Kristina:
Tady jsou lojové svíce, které jsem vyrobila oVánocích před naším odjezdem.
Tady je lněné plátno, které jsem dostala od matky.
Mé mykací kartáče a nůžky!
Tyto věci přicházejí jako nečekaný dar,
který nalézám tady, kde přežívají vzpomínky.
Kafr a levandule
voní domovem.
děti:
Všechny ty krásné věci,
má panenka a moje okarína.
Kristina a děti:
Bezedná truhla
Kristina:
kterou se probíráme.
Tady je oblečení, které nás zahřeje za každého počasí.
Mé špulky a jehly!
Dorazily v pořádku, jaké štěstí!
Je toho ještě spousta, co najdeme a věřím, slibuji,
že tam někde dole leží pohádková kniha.
Kafr a levandule
voní domovem.
Kafr a levandule
voní domovem.
děti:
Všechny ty krásné věci,
má panenka a moje okarína.
Kristina a děti:
Bezedná truhla
Kristina:
kterou se probíráme.
děti:
Všechny ty krásné věci,
má panenka a moje hračky.
Kristina a děti:
Bezedná truhla
Kristina:
kterou se probíráme.