Överheten

Autor: Michal <(at)>, Téma: Překlady, Vydáno dne: 01. 03. 2010

Překlad z muzikálu Kristina Från Duvemåla (1996)

Överheten

(Vrchnost)
 
(Staví se dům. Život začíná od píky na břehu jezera Ki‑Chi‑Saga.)
 
noví osadníci:
Vždycky jsme se krčili pod nízkými stropy.
Žadonili jsme a snášeli příkoří.
Teď stojíme zpříma, neohýbáme hřbet.
Tady můžeme žít bez vrchnosti.
 
Ulrika:
Byly mi čtyři, když mě prodali v dražbě.
 
noví osadníci:
S tak potupnou minulostí...
 
Ulrika:
Osamělou a vyděšenou, ubohou chovanku chudobince.
 
noví osadníci:
...bude snad litovat svého rozhodnutí?
 
Danjel:
Nemohl jsem udílet svátosti ve svém vlastním domě.
 
noví osadníci:
Vrchnost rozehnala jeho hosty.
 
Danjel:
Tady se mohu svobodně starat o své duše.
 
noví osadníci:
Osvobodili jsme se od soudce a kněze,
už nikdy nebudeme stát s čepicemi v rukou.
Máme dost panských řečí.
Tady stromy porostou až k hranici nebe.
Máme litovat svého rozhodnutí?
Vždycky jsme se krčili pod nízkými stropy.
Žadonili jsme a snášeli příkoří.
Teď stojíme zpříma, neohýbáme hřbet.
Tady můžeme žít bez vrchnosti.
 
Fina‑Kajsa:
Můj starý manžel zemřel, ano,
a tehdy jsem se odstěhovala ze své vesnice.
 
noví osadníci:
S mlýnským kamenem cestovala přes sedmero moří.
 
Fina‑Kajsa:
Je to dar pro mého syna.
 
noví osadníci:
Ale on už leží v hrobě.
 
Karl Oskar:
Jen jednoho lituji...
 
noví osadníci:
Myslím, že vím, o čem mluví.
 
Karl Oskar:
...a to že jsem nešel dřív.
 
noví osadníci:
Už měl dost kamenů.
 
Už nikdy nebudeme stát s čepicemi v rukou.
Máme dost panských řečí.
Tady stromy porostou až k hranici nebe.
Máme litovat svého rozhodnutí?
Vždycky jsme se krčili pod nízkými stropy.
Žadonili jsme a snášeli příkoří.
Teď stojíme zpříma, neohýbáme hřbet.
Tady můžeme žít bez vrchnosti.