Ett Herrans Underverk

Autor: Michal <(at)>, Téma: Překlady, Vydáno dne: 04. 10. 2010

Překlad z muzikálu Kristina Från Duvemåla (1996)

Ett Herrans Underverk

(Zázrak Boží)
 
(a s Kristinou se spřátelila)
 
Ulrika:
Nemohla jsem tě vystát.
Byla jsi povýšená a spořádaná.
Dívala ses na děvku
počestně a ctnostně.
 
Kristina:
Byla jsi pro nás nebezpečná –
všimla jsem si, jak se chlapi šklebí.
 
Kristina a Ulrika:
Ale přesto se to stalo,
stal se zázrak, ano zázrak,
zázrak Boží,
že postavil mezi námi most.
Dostala jsem tě darem,
a ty jsi dostala darem mě.
Zázrak,
zázrak Boží,
kterému by nikdo nevěřil.
Získala jsem tvé přátelství, konečně,
po tak dlouhé době,
na věky,
pro útěchu a štěstí z velkých i malých věcí.
Zázrak,
zázrak Boží.
 
Kristina:
Teď jsi našla svého milého,
teď přijde doba, kdy se budeš mít tak,
jako já po celé ty šťastné láskyplné roky.
 
Ulrika:
Jak já budu milovat, Kristino!
Tak, jak jen dokážu!
 
Kristina a Ulrika:
Nás obě by měl potkat
zázrak lásky, ano zázrak,
zázrak Boží.
Ve skutečnosti jsou dva –
jeden tam, kde se pole zelenají na Boží zemi,
a druhý tam, kde mysl roste Jeho slovem.
Zázrak,
zázrak Boží,
že se to takhle přihodilo.
Lásku, víru a přátelství,
to všechno jsem získala.
 
Ulrika:
Konečně, po tak dlouhé době!
 
Kristina a Ulrika:
Na věky.
Pro útěchu a štěstí z velkých i malých věcí.
Zázrak,
zázrak Boží,
zázrak Boží.