Překlad z muzikálu Kristina Från Duvemåla (1996)
(Potrat)
(Kristina se nikdy nezmínila o bolestech v podbřišku, které ji už dávno trápily)
Ulrika:
Záleží jen na tobě, co bude s tvou ženou,
jestli bude žít nebo zemře.
Karl Oskar:
Ty mě děsíš, Ulriko!
Ulrika:
Doktor říkal, že tě mám vystrašit,
jak jen to nejvíc půjde.
Ze všech těch porodů
a z tohohle potratu
je uvnitř celá rozervaná a už nemůže rodit,
to říkal doktor.
Další těhotenství bude Kristinina smrt,
tak zněla jeho slova.
Karl Oskar:
Další těhotenství…
znamená smrt…
to říkal doktor…
Ulrika:
Bude zase v pořádku,
má dva druhy léků.
Bere je třikrát denně
a později bude jíst poctivou stravu
a nebude pracovat
tak těžce jako dřív.
Karl Oskar:
Znamená to smrt…
pro mou Kristinu…
mou životní družku…
Karl Oskar:
To mě tady bude peskovat?
Co si myslí?
Co si o mně myslí?
Že nezvládnu
postarat se o vlastní ženu?
Proč tady jen stojím a civím?
Proč se nerozčílím?
Ulrika:
Může si ustlat…
v hřebčíně…
ubožák…
Ulrika:
Bude zas zdravá a silná,
když se o ni budeš starat.
Ale už nikdy to nesmíš zařídit tak,
abys ji přivedl do jiného stavu.
Musíš na ni dávat dobrý pozor!
Všechno záleží jen na tobě.
Karl Oskar:
Znamená to smrt…
pro mou Kristinu…
mou životní družku…