If It Wasn't For The Nights

Autor: Michal <(at)>, Téma: Překlady, Vydáno dne: 30. 01. 2006

Překlad: ABBA - If It Wasn't For The Nights (1979)

If It Wasn’t For

The Nights

(Nebýt těch nocí)
 
Mám schůzky, práci, kterou musím udělat –
zaměstnávají mě celý den.
To jsou věci, které odvádějí mé myšlenky od tebe.
Ó můj milý, jak mi chybíš!
Vím, že se s tím nikdy nevyrovnám.

Jsem tak neklidná a je mi jedno, co říkám,
a ztrácím nervy desetkrát denně.
Přesto je to ještě horší, když přichází noc -
je to zlé, tak zlé!

Měla bych se celkem dobře, nebýt těch nocí
(nebýt těch nocí, myslím, že bych to zvládla)
Měla bych odvahu bojovat dál
(nebýt těch nocí, nějak bych se s tím vypořádala)
Bojím se té chvíle, kdy se začnou dloužit stíny,
sedím tak sama a civím do zdi

Viděla bych nějakou naději, nebýt těch nocí
(viděla bych naději a nějak bych to zvládla)
Měla bych se celkem dobře, nebýt těch nocí
(nebýt těch nocí, vypořádala bych se s tím)

Není se na koho obrátit – vždyť to znáš
Nebyla jsem připravená na něco takového
Teď vidím jasně všechno, co mi chybí
Ó drahý, cítím se tak zle, vím že to nikdy nezvládnu

Mám svou práci a ta mi pomáhá celý den -
lidé, kterým musím napsat, účty, které mám zaplatit
Ale všechno se změní, když přichází noc -
je to zlé, tak zlé!

Měla bych se celkem dobře…

Viděla bych nějakou naději, nebýt těch nocí
Má budoucnost by se zdála světlá, nebýt těch nocí…