Vydáno dne 10. 04. 2010 (2191 přečtení)
Překlad: ABBA - Åh, Vilka Tider (1973)
(Ó ty staré časy)
Ó ty staré časy!
Ráj nás láká.
Můžeš tomu říkat fantazírování,
ale není to spíš sen, který si pamatuješ?
Měl jsem sen, vzpomínám si něj a cítím ho.
Voda se změnila ve víno a nepřátelé v přátele.
Bylo nádherné žít!
Všechno bylo na dosah, tak kdo by po něčem prahnul?
Ne, byl to ráj,
byli jsme nazí jako Adam a Eva.
Ó ty staré časy!
Překrásné dny!
Bavil jsem se jako král a cítil se jak princ
a užíval si všeho dobrého.
Ó ty staré časy!
Ráj nás láká.
Můžeš tomu říkat fantazírování,
ale není to spíš sen, který si pamatuješ?
Nikdo nebyl nevrlý, nikdo se nemračil,
všichni byli jako bratři a sestry.
Ta chvíle byla jako sen!
Straka kráká a kukačka se směje.
Nic nebylo jako dnes, chápeš?
Byli jsme v rajském lesíku.
Ó ty staré časy!
Překrásné dny!
Bavil jsem se jako král a cítil se jak princ
a užíval si všeho dobrého.
Ó ty staré časy!
Ráj nás láká.
Můžeš tomu říkat fantazírování,
ale není to spíš sen, který si pamatuješ?