Vydáno dne 25. 09. 2011 (3995 přečtení)
Bennyho a Björnův švédský muzikál Kristina Från Duvemåla se bude příští rok hrát ve finském hlavním městě Helsinki. Premiéra je naplánována na 29. února 2011 ve Švédském Národním Divadle.
Bude to poprvé, co muzikál zazní za hranicemi Švédska v jiné než koncertní podobě. Nebude se však hrát ve finštině, nýbrž ve švédštině. Překvapeni? Neměli byste být – Finsko má ze zákona dva úřední jazyky a jak finština, tak švédština jsou považovány za národní jazyk.
Není tak překvapením, že Finsko má Švédskou divadelní společnost, která uvádí díla švédských umělců, skladatelů a hudebníků ve švédštině. Švédské Národní Divadlo je jedním ze šesti profesionálních finských divadel, která slouží švédsky mluvícímu obyvatelstvu, a je považováno za švédskou národní scénu ve Finsku.
Uvedení muzikálu Kristina Från Duvemåla ve Finsku dává ještě větší smysl, když uvážíme, že za 150 let finské autonomie a nezávislosti přes 400,000 Finů emigrovalo do Severní Ameriky. Benny s Björnem tak mají velkou šanci oslovit víc než pár jedinců svou muzikálovou verzí klasické románové série Vilhelma Moberga Vystěhovalci, která tak dojemně zachycuje těžkosti a překážky na cestě za novým životem v daleké zemi.
Od premiéry v Malmö v roce 1995 do stockholmské derniéry v roce 1999 vidělo Kristinu přes milión Švédů. To upevnilo Bennyho a Björnovu pozici na špici švédského hudebního folklóru – pokud to už neudělala jejich práce se skupinou ABBA. Muzikál rovněž odstartoval úspěšné kariéry svým hlavním představitelům. Anders Ekborg, původní Karl Oskar, Peter Jöback, který hrál Roberta, a samozřejmě Helen Sjöholm, původní představitelka Kristiny, se díky účinkování v Bennyho a Björnově druhém muzikálu prakticky přes noc stali hvězdami důvěrně známými v každé švédské domácnosti. Každý z nich od té doby ve své vlasti pokračoval ve velmi úspěšné kariéře.
Takže co čeká mladé zpěváky v Helsinkách? Skvělá příležitost – a strašná spousta tvrdé práce. Kdo jsou ti vyvolení? Dva pocházejí z Finska a dva ze Švédska a byli vybráni z více než 600 uchazečů.
Kristina
Maria Ylipää z Helsinek, která v poslední době hrála Elphebu v muzikálu Wicked, je tou šťastnou z mnoha nadějných uchazeček o roli Kristiny. Když se doslechla, že získala titulní roli v Bennyho a Björnově mistrovském díle, Maria přiznala, že je „neuvěřitelně překvapená“. V roce 2005 už hrála ve švédštině, ale nebyla to zdaleka tak velká role, jako Kristina. Také nebyla ani z poloviny tak vážná a dramatická. „Bude to skvělé, hrát hlavní roli,“ řekla, a dodala, že samozřejmě „ze sebe vydá to nejlepší“ při téhle úžasné příležitosti, která se jí naskytla.
Maria dodává: „Kristina Från Duvemåla je pro mě relativně nový muzikál. Poprvé jsem si poslechla celé album teprve před konkurzem. Je to nádherná a dojemná hudba a tekly mi slzy, když jsem ji poslouchala, i když jsem ji zpívala. To je dobré znamení – u hudby se musím rozbrečet, než ji zpívám jiným.“
Když došlo na konkurz, Maria měla o čem přemýšlet. Hlavní role ve spojení s péčí o rodinu a tříletého syna znamenala, že neměla čas být nervózní. Také si od toho moc neslibovala, a to je podle ní důvod, proč konkurz dopadl tak dobře.
O tvůrčím týmu muzikálu řekla: „Benny, Björn a Lars (Rudolfsson, pozn. red.) jsou opravdu skvělí. Přestože to jsou takové hvězdy, stojí nohama pevně na zemi. Těším se na spolupráci s nimi a celým týmem. Je zajímavé se znovu vrhnout do úplně nového světa s novými lidmi. Čekám, až se s Kristinou seznámím a vytvořím svou vlastní verzi této postavy.“
„Je to úžasná žena – vlídná, vřelá, plná nadějí, silná a navíc matka sedmi dětí. V Americe se jí nedaří, ale má víru, která i přes občasné pochyby zůstává silná. Bude zajímavé hrát tuto 'skutečnou' postavu, když jsem teď hrála čarodějnici a létala na koštěti s obličejem natřeným nazeleno!“
O zpívání a odříkávání dialogů ve švédštině říká: „Je to krásný pocit zpívat švédsky! Je snazší zpívat ve švédštině než ve finštině... a samozřejmě se chci i naučit lépe švédsky. Když mluvím, poznáte, že švédština není mou mateřštinou, ale když zpívám, není to tak znát. Přesto si před zkouškami musím trochu švédštinu procvičit a mám v plánu hodně mluvit se svými finsko-švédskými přáteli. A taky i nadále čtu Hufvudstadsbladet (nejrozšířenější švédskojazyčné noviny ve Finsku).“
Na otázku, zda existují nějaké patrné rozdíly mezi finským a finsko-švédským divadelním světem, Maria odpovídá, že žádné větší rozdíly nepozoruje: „Divadlo je divadlo.“ Dodává však, že Švédi umějí být mimo divadlo rozpustilí a dělají vtípky, kdežto Finové jsou trochu vážnější.
Mezi premiérou Kristiny a derniérou Wicked má Maria v plánu dát si v létě 2011 volno a přečíst si Mobergovy romány. Na podzim ji čeká nějaká práce pro film a televizi, ale divadlo už ne. Od divadelního světa si dává úplnou přestávku až do zahájení zkoušek muzikálu Kristina Från Duvemåla, aby ze sebe mohla vydat maximum, až přijde čas. „Je důležité se připravit, než člověk vezme takovou velkou roli. Cítím obrovskou zodpovědnost za roli Kristiny a chci být opravdu připravená.“
Karl Oskar
Karl Oskara bude hrát Robert Noack, původem z Norrköpingu, nyní však žije v Malmö. Robertova přítelkyně, která je také herečkou, zjistila že se koná konkurz na muzikál Kristina Från Duvemåla ve Finsku a navrhla mu, aby zkusil štěstí.
Pár týdnů po prvním konkurzu přišel Robertovi e-mail o druhém kole. „Původně jsem se zúčastnil konkurzu s úmyslem pokusit se o roli Roberta, ale když jsem zpíval podruhé, Benny se mě zeptal, jestli bych zvládnul zpívat i ve vyšší tónině.“ Pak ho Benny požádal, aby zazpíval „nějaké Karl Oskarovy písně“ a poslal ho domů s notami k Vildgräs a Här Har Du Mig Igen. Po třetím kole konkurzů, tentokrát už na roli Karl Oskara, v Bennyho hotelu Rival a dalším kole v divadle na Drottninggatan, kde zpíval s Marií Ylipää, se konečně dozvěděl, že roli dostal.
Musel o tom však pomlčet od 9. prosince 2010 až do 17. února 2011. Byla to dlouhá doba na to, aby si tak úžasnou novinku nechával jen pro sebe, hlavně proto, že všichni známí se ho neustále vyptávali, jak dopadl konkurz. „Měl jsem sto chutí to každému hned vyklopit, byl jsem štěstím bez sebe!“ přiznal.
Robert
Švéd Oskar Nilsson ze Stockholmu (kupodivu nebyl s tímto jménem vybrán pro roli Karl Oskara Nilssona :-)) bude hrát Karl Oskarova bratra, snílka Roberta. Od ostatních úspěšných absolventů konkurzu se liší tím, že se mnohem více pohybuje na poli pop music než v oblasti hudebního divadla. Je zpěvákem ve švédské skupině Concept Store a nahrál několik demo snímků jako doprovodný zpěvák ve švédském předkole soutěže Eurovize. „Konkurz na Kristinu byl mým prvním konkurzem na muzikálovou roli a celé hodiny předem jsem byl velmi nervózní. Snažil jsem se koncentrovat, uvolnit vnitřní napětí a nechat věci plynout, jak to půjde.“
„Zprvu jsem tomu nevěřil, když jsem se dozvěděl, že jsem byl úspěšný. Ten den, kdy mi dali vědět, že mě Benny s Björnem vybrali pro roli Roberta, jsem ležel doma s horečkou a nebyl jsem si úplně jistý, jestli to byl jen sen nebo skutečnost! Ještě o pár dní později mi to stále připadalo jako z jiného světa.“ Dodává, že od hlavní role v muzikálu Kristina Från Duvemåla očekává spoustu skvělých věcí a že být součástí takové ohromné inscenace a pracovat s takovou spoustou neuvěřitelných profesionálů na něj pořád působí dojmem, že je to příliš pěkné na to, aby to byla pravda.
K postavě Roberta Oskar říká, že v něm vidí spoustu podobností se sebou samým. „Robert chce zažít a dokázat v životě co nejvíc, což občas vede k tomu, že je trochu naivní. Je to snílek a s tím se můžu ztotožnit. Taky pořád o něčem sním. To, že se v něm nacházím, mi pomáhá přivést postavu z knihy k životu.“
Zajímavostí je, že Oskarova sestřenice je tanečnice, která pracovala pod vedením režiséra Larse Rudolfssona ve švédské verzi muzikálu Chess, když se hrál ve stockholmském divadle Cirkus. Oskar se tam na ni byl celkem třikrát podívat.
Ulrika
Birthe Wingren z Porvoo, asi 50km od Helsinek, bude hrát Ulriku. Má za sebou solidní úspěšnou divadelní kariéru. Naposled jste ji mohli vidět jako Sally Bowles v helsinské adaptaci muzikálu Chicago. Předtím vystupovala např. v muzikálech Evita, My Fair Lady, West Side Story nebo Les Misérables.
Otevřeně přiznává, že jedním z důvodů, proč šla na konkurz v Helsinkách, bylo to, že „se chtěla setkat s Bennym a Björnem“ a chtěla jim zazpívat. „Pro mě byla největší radost setkat se s Björnem a Bennym. Vyrůstala jsem s hudbou skupiny ABBA, takže jsem byla trochu nostalgická. Byli velice přátelští a na konkurzech nás povzbuzovali.“
I Birthe prošla celkem čtyřmi koly konkurzů, než se dozvěděla, že dostala roli. Zápletku muzikálu znala, protože četla Mobergův román, ale muzikál jako takový je pro ni nový.
Teď, když víc chápe úlohu Ulriky v muzikálu Kristina Från Duvemåla, Birthe o své postavě říká: „Odejít do Ameriky je pro někoho v Ulričině pozici jistě velký krok, zejména když uvážíme její postavení ve společnosti. Nakonec to není tragická postava, ale velice silná žena, a po čase se s Kristinou stanou nejlepšími přítelkyněmi, což by se ve Švédsku nikdy nestalo.“
Kristina Från Duvemåla tak vstupuje do nové éry. Je to muzikál, se kterým se mnozí z nás za 17 let jeho existence důvěrně seznámili. V nedávných rozhovorech však Benny s Björnem prozradili, že helsinská inscenace bude o něco skromnější, než původní švédská. Zapojí se méně doprovodných herců a i orchestr bude menší.
Díky tomu bude snazší v budoucnu muzikál uvádět a všichni doufají, že baltské státy a Rusko budou chtít uvést svou vlastní verzi. Licenci na překlad muzikálu do svých jazyků už mají Estonsko, Lotyšsko, Litva, Polsko a Rusko. Kristinu tak bude v Helsinkách bedlivě sledovat mnoho očí, aby se vidělo, zda divadelní provedení bude fungovat v jiné zemi.
Muzikál jistě bude na jeho cestě provázet požehnání jeho tvůrců. Jak Benny nedávno řekl ve finském tisku, „Jsme na tento muzikál velmi hrdí. Nechceme ho svěřit komukoliv jinému nebo někomu říct, ať si s ním dělá, co chce.“
Když uvážíme, že Kristina Från Duvemåla v Helsinkách poběží pod vedením původního režiséra Larse Rudolfssona, Benny s Björnem dohlíželi na konkurzy a jsou plně zapojeni do celého tvůrčího procesu, původní designér kulis Robin Wagner už pracuje na nové scéně a většina skvostné hudby i textů zůstala zachována, dojdeme k závěru, že finská verze muzikálu snad nakonec může být i menší událostí, ale má přesto namířeno k úspěchu švédského originálu.